Dienstag, 29. Juni 2010

Ranwen's Witcher - Background: Das kleinere Übel 2

Hm. Irgendwie weiß ich nicht, ob ich diesen Backgroundkrams auch mit "The Witcher" labeln soll oder nicht. Ich hab's mal gelassen, aber hier wäre ich für hilfreiche Hinweise, wie denn nun, dankbar. Ob der Buch-Geralt ein eigenes Label kriegen soll oder gar keins oder den gleichen wie's Spiel oder. Sagt was.

Heute also die Fortsetzung. Als letztes wollte Geralt dem Zauberer seinen Biomüll in Gestalt eines toten Viechs vor die Tür baafen (lassen), weil die Sprechanlage schon unkommunikativ war. Ich kann's ihm nachfühlen, schließlich hasse ich Anrufbeantworter und alle ihre Verwandten. :grin:

Caldemeyn: "Geralt..."
Geralt: "Faxen dicke. Wir gehen."
Sprechanlage: *knacks* "Moment mal. Geralt? Bist du das?"
Geralt: "Ich verliere hier langsam die Geduld. Ja. Und?!"
Sprechanlage: "Komm rein. Alleine. Ich muß mit dir reden."

O-kay...?

Als die Tür zuknallt, ist es erst mal stockeduster, bis das Holodeck fertig geladen hat.

He entered the orchard, walking through the trees. He noticed a movement to his left and looked round. A fair-haired girl, entirely naked, was walking along a row of shrubs carrying a basket full of apples. The witcher solemnly promised himself that nothing would surprise him anymore.

'At last. Greetings, witcher.'

'Stregobor!' Geralt was surprised.


Na, der Vorsatz hinsichtlich Überraschen hat ja keine halbe Minute gehalten. :ugly:

Offenbar ist der unbekannte Zauberer ein alter Bekannter - unter falschem Namen. Aber erst mal müssen die wichtigen Sachen geklärt werden. Beispielsweise, was es mit der nackten Frau auf sich hat.


They sat in wicker chairs at a white marble-topped table on a porch surrounded by hollyhocks. The naked blonde with the apple basket approached, smiled, turned and, swaying her hips, returned to the orchard.

'Is that an illusion, too?' asked Geralt, watching the sway.

'It is. Like everything here. But it is, my friend, a first-class illusion. The flowers smell, you can eat the apples, the bee can sting you, and she,' the wizard indicated the blonde, 'you can—'

'Maybe later.'


Damit das schon mal aus der Welt wäre. :ugly:
Danach kommen die unwichtigen Fragen, so wie "Wie geht's, was machst'n ausgerechnet DU hier, was'n Zufall, oder Schicksal?, und warum lebst du hier eigentlich unter falschem Namen?"

Nach einem ersten theatralischen Ansatz von Stregobor und einer Unterbrechung von Geralt, ob das nicht kürzer ginge, kommt Stregobor zum Knackpunkt: Jemand will ihn umbringen. Ziemlich bald. Vielleicht schon morgen.


'Aha,' said the witcher, dispassionately. 'Now I understand.'

'My facing death doesn't impress you much, does it?'

'Stregobor,' said Geralt, 'that's the way of the world. One sees all sorts of things when one travels. Two peasants kill each other over a field which, the following day, will be trampled flat by two counts and their retinues trying to kill each other off. Men hang from trees at the roadside, brigands slash merchants' throats. At every step in town you trip over corpses in the gutters. In palaces they stab each other with daggers, and somebody falls under the table at a banquet every minute, blue from poisoning. I'm used to it.
So why should a death threat impress me, and one directed at you at that?'

'One directed at me at that,' Stregobor repeated with a sneer. 'And I considered you a friend. Counted on your help.'


Jaaa, das sind doch mal alte Freunde. :ugly: Geralt scheint auch richtig interessiert dran, ihm zu helfen. :ugly:
Wär ich an seiner Stelle aber auch nicht:

'Our last meeting,' said Geralt, 'was in the court of King Idi of Kovir. I'd come to be paid for killing the amphisboena which had been terrorising the neighbourhood. You and your compatriot Zavist vied with each other to call me a charlatan, a thoughtless murdering machine and a scavenger. Consequently not only didn't Idi pay me a penny, he gave me twelve hours to leave Kovir and, since his hourglass was broken, I barely made it. And now you say you're counting on my help.
You say a monster's after you. What are you afraid of, Stregobor? If it catches up with you, tell it you like monsters, that you protect them and make sure no witcher scavenger ever troubles their peace. Indeed, if the monster disembowels and devours you, it'll prove terribly ungrateful.'


*prust*. Aber natürlich hat der Zauberer irgendwie keinen Sinn für Humor.

1 Kommentar:

Wüstenratte hat gesagt…

Hehehehe. Klingt auf jeden Fall so, als würde sich das Lesen lohnen.
Geralts strohtrockne Art haben sie offensichtlich sehr gut vom Buch ins Spiel übertragen.